close
Blogtrottr
商業周刊 - 最新綜合文章
先進觀念 輕鬆掌握 
上班族必學》leave不只是離開,各種「請假」的英文說法都會用到
Dec 8th 2014, 10:32, by 周強

11月下旬,立法院通過《性別工作平等法》修正案,增訂「陪產假」從現行3天增為5天。在國際職場上,女性上班族的「產假」以及男性員工的「陪產假」,要用哪幾個英文字呢?

女性的「產假」要用maternity leave,而男性員工陪妻子生產的「陪產假」,與「陪」或「生產」無關,而是要用paternity leave

maternity是指「母親身份」或「母性」,讀作[məˋtɝnətɪ],此字源於偉大的母親mother!而maternity也可以拿來當形容詞使用,放在名詞的前面,指「懷孕的」;例如孕婦裝是a maternity dress,而婦產科醫院是a maternity hospital。

至於「陪產假」的paternity是指「父親的身份」或「父權」,讀作[pəˋtɝnətɪ],此字也源於勞苦功高的父親father!值得一提的是,paternity的字根是「pater」,是father(父)之意;pater發的[p]音與father的f發的[f]音都是唇音,唇音是彼此互通轉換的,所以paternity與father系出同源。如此一來,你應該不難記住paternal love是「父愛」,而paternal grandfather是父系這邊的祖父。

基於這個道理,可能因為古代是父權的社會,所以「贊助人」這個字是patron,有「父(patr)」的字根;或許贊助者出錢出力,所以視之如父親。patron是「贊助人」,也是「常客」之意,既是常客,所以patron加上了名詞字尾「-age」之後的patronage就是「光顧、光臨、贊助」之意。

patronage讀作[ˋpætrənɪdʒ],它可是多益測驗的核心字彙!我們再常聽到不過的「謝謝光臨」,英文的說法就是:Thanks for your patronage!

要「請假」,最常用的動詞是request,所以如果你太太昨晚生了一對雙胞胎,而你需要向外籍主管請五天的「陪產假」,英文可以這麼說:

My wife delivered twins last night, so I would like to request five days’ paternity leave.

當你在「陪產假」期間,不妨在你的座位上留下這樣的字條:

I’m on paternity leave from Nov. 27 to Dec. 01.  While I am out, please contact my substitute, Mr. Smith, for urgent cases.(從11月27日到12月1日,我請陪產假。我不在的期間,急件請聯絡我的代理人Smith先生。)

This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜

    mkmkmklal 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()