充滿企圖心的三星公司,不但在去年擠下蘋果公司,以Galaxy系列坐上全球智慧型手機市場佔有率第一的龍頭寶座。最近又搶在蘋果的iWatch之前,推出首款智慧型手錶Galaxy Gear。你與外國客戶閒聊時事,可以用英文介紹smartwatch這個新產品嗎?
5句話介紹Samsung新出品的智慧型手錶──Galaxy Gear:
The smartwatch is synchronized to a cellphone, allowing users to answer calls and receive text messages from their wrists.(這個智慧型手錶要與手機同步使用,讓使用者可以從手腕處接收電話與簡訊。)
synchronize是一個稍難的字,有「同時發生、使同步進行」之意。它的字首「syn-」使它較為好記,因為字首的「sym-」、「syn-」與「sys-」都有「一起」的意思,例如一起發出聲音的交響樂是symphony。而system是「系統」,系統通常是使所有組成物件「同時一起」運作,才會稱為「系統」,它也有字首「sys-」。
句中的text message就是我們現在再常用不過的「簡訊」,text有「文字」之意,所以文字訊息即為「簡訊」。
From the Gear’s small 1.63-inch screen, users can also receive e-mails, share pictures, and use myriad apps designed for Gear.(從Samsung Gear的1.63吋小螢幕上,使用者也能收電子郵件、分享照片,以及使用許多專為Gear設計的應用軟體。)
句中的apps指的是application software(應用軟體),現今都簡稱為app。此外,「use myriad apps designed for Gear」是一個簡化後的關係代名詞子句,原句為「use myriad apps which are designed for Gear」,其中的「which are」被省略了。
Because some inner gadgets detect the Gear’s movement, a user can answer incoming calls by lifting his wrist to his ear.(因為一些內部裝置能夠偵測到Gear的移動,所以使用者可以藉由將手腕拉抬到耳朵旁來接電話。)
據說智慧型手錶裡有一些類似陀螺儀的裝置能夠偵測手錶的移動,這些裝置概稱為「內部裝置」(inner gadgets)。在多益測驗裡,表示「裝置」的常用字有device、appliance、apparatus、equipment、gadget。
detect [dɪˋtɛkt] v. 發現、察覺、查出、看穿
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: