close
Blogtrottr
商業周刊 - 最新綜合文章
先進觀念 輕鬆掌握 
Shop Adidas

Run better, look better, feel better with running gear favorites at Adidas. Find select styles up to 40% off today.
From our sponsors
「輕而易舉、如魚得水」的英文怎麼說?
Dec 5th 2013, 15:02, by 世界公民文化中心

來源:世界公民文化中心

黃色小鴨(rubber duck)紅翻天,你是否也正好是「愛鴨一族」呢?在英文中,有許多關於鴨子的片語或慣用語,今天請立刻學起來,在邀集親朋好友一同讚嘆鴨鴨萌樣之際,可以適時秀一下,增添賞鴨的情趣!

Like a duck to water 如魚得水、輕而易舉

成語「如魚得水」在英文中常常用take to something like a duck to water或as a duck takes to water來表達,這或許是因為鴨子在路上走路看似笨拙,一進入水中就悠遊自在,所以用來形容人處在很順遂的環境,或做某件事感到輕而易舉。除此之外,另一個常見片語「duck soup」也是指某件事很容易、做起來毫不費力,是a piece of cake(小事一樁)。

例:James is a born salesman. He takes to selling cars like a duck to water. (詹姆士是天生的業務員,在賣車的工作中如魚得水。)

例:His company sustains the competitive advantage. Making money is duck soup to him. (他的公司具有競爭優勢,賺錢對他來說很容易。)

A sitting duck 容易被攻擊的目標

飛在天上的鴨子不容易打中,但坐在地上的鴨子卻是很容易攻擊的目標,因此a sitting duck便用來形容一個很容易遭到傷害的對象。

例:You should not tell others that you are rich, or you will be a sitting duck for con artists. (你不該告訴別人你很富有,否則容易成為詐騙集團攻擊的目標。)

Water off a duck’s back 不起作用、沒有影響

鴨子的身體會自行分泌油脂,因此即使鑽進水裡再出來,身上的羽毛也不會溼,水對於鴨毛毫無影響,因此water off a duck's back就用來比喻不起作用、沒有影響。

例:I keep telling my friends not to make noises, but my words are just like water off a duck’s back. (我一直要求我的朋友們不要製造噪音,但我的話就是起不了任何作用。)

★ 有錢人財富背後不為人知的秘密…
想對、做對,其實你也辦得到!……more

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 mkmkmklal 的頭像
    mkmkmklal

    線上遊戲排行榜2013/2014,進擊的巨人線上看,candy crush saga外掛,正妹寫真三圍

    mkmkmklal 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()